No Land for Passersby
No Land for Passersby Poet: Anwar Alkhatib Translator: Allison Blecker O Princess of Mirage Don’t search for glory in the train of the displaced Don’t confide in the land beneath them There is no land for passersby nor carrier pigeons, nor library …
Come to Me
Come to Me Poet: Anwar Alkhatib Translator: Allison Blecker It is not I alone who waits for you Rather I am with me In interpretations of madness or in the imagination of lovers I have kindled a fire around the properties of …
غربة بقلم بروين حبيب
غربة بقلم: بروين حبيب الغربة هي حين لا تجد شخصا تعانقه حين تكون وحيدا… يبدو لي هذا التعريف كافيا لنعرف مدى اغترابنا ونحن بين أهلنا وأقاربنا ومعارفنا. الغربة ليست أن تسافر من بلد إلى بلد، وتجد في هذا الأخير الحضن الدافئ الذي …
“أنا من عكّا خيّا.. إحنا اللي لبسنا السمكة مايّوه!”
من دفاتر شعب محتلّ “أنا من عكّا خيّا.. إحنا اللي لبسنا السمكة مايّوه!” عكّا – رشا حلوة | أيار 2015 صورةٌ تعود إلى العام 1970 تلتقط مشهدًا من حيّ الفاخورة في مدينة عكّا القديمة، وبالتحديد لمطلع “درج الفاخورة”، والبيوت التي …
عجينة لباب الغواية
عجينة لباب الغواية أنور الخطيب سأقسم قلب الكرة الأرضية قسمين؛ قسم لعينيك كي يمر النسيم مثقلا بالنببيذ وقسم لعينيّ كي تمر الخيول في بحيرة الذهول ونشرب نخبين ثقيلين؛ واحد بصحة آلهة العنب وواحد للصخب، وحين يذوب القمح فينا نقسم قلب الكرة الأرضية …